|
|
話の進行上、どうしても鈴姫の本名をねつ造せざるを得ず、
気づいたら1年経ったでござる、という冗談のような本気の話。
その間、脚本書いて応募等してたり、うろ覚えですがラノベ書いてみたり、ゲーセン行ったりしてたりしてました。あ、ちなみにどちらも応募したけど音沙汰なし。人生そんなもんよー
一応、以下反転で
ぶっちゃけてしまえば、割と適当につけました。
リーンは、割と露骨に鈴へと想起される名前として、
(深く突っ込んだら「凛」とかにもなるのですが)
カンパネラは確かイタリア語か何かで「鐘、鈴」など、いわゆる何かを鳴らすものの呼び名です。そいや、祝福のカンパネラとかいうエロゲがありましたが、名前のみ知ってる感じ。
祝福は先約が入っているので、カンパネラの語尾に「ドール」というのを付けました。
文法的にはモロ反則ではありますが、これフランス語です。orで「オール」または「オル」と読む感じで、 ○○ d'orという用法で「ドール」と読み、「黄金の○○」「金のような○○」で使うらしいです。
ディ・レスフィーアのディは、いわゆる英語で言う「of」的な意味合いで使いましたが、
これスペイン語系?という訳で、割と怪しげです。(フランス語では、de ○○などは、d'○○と略されることが多いっぽい。現に、ジャンヌ・ダルクは仏語では「Jeanne d'Arc」に対し、スペイン語では、「 Juana de Arco」となるなど。うん、言葉は難しい)
あと、ディ・○○とか、ド・○○の方がなんというか、厨二くさくて良い。乙だけどジャスティス。フランス語では、「日本国王」→「Le roi japonais」なので、リーン・カンパネラドール・レスフィーネとかになるのか?まぁいいかw
色々混ぜてみたのは、書いてる中の人の言語センスが致命的なのと、
立地的特色をあまり出したくなかった+独自の言葉を持たず、メインの言葉は分からないが、他から持ってきた為、若干雑多で、文法がいろいろ混ざっている、とかなんとか。
まあ、そんなこんな。
|
|